شناسه حدیث :  ۴۴۹۴۹۸

  |  

نشانی :  فضائل الشیعة  ,  جلد۱  ,  صفحه۱۵  

عنوان باب :   [النص] [الحديث 17]

معصوم :   امام صادق (علیه السلام) ، پيامبر اکرم (صلی الله علیه و آله)

أَبِي رَحِمَهُ اَللَّهُ قَالَ حَدَّثَنِي سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اَللَّهِ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اَللَّهِ عَلَيْهِ السَّلاَمُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ : يَا عَلِيُّ إِنَّ اَللَّهَ وَهَبَكَ حُبَّ اَلْمَسَاكِينِ وَ اَلْمُسْتَضْعَفِينَ فِي اَلْأَرْضِ فَرَضِيتَ بِهِمْ إِخْوَاناً وَ رَضُوا بِكَ إِمَاماً فَطُوبَى لِمَنْ أَحَبَّكَ وَ صَدَقَ عَلَيْكَ[بِكَ]وَ وَيْلٌ لِمَنْ أَبْغَضَكَ وَ كَذَبَ عَلَيْكَ يَا عَلِيُّ أَنْتَ اَلْعَالِمُ بِهَذِهِ اَلْأُمَّةِ مَنْ أَحَبَّكَ فَازَ وَ مَنْ أَبْغَضَكَ هَلَكَ يَا عَلِيُّ أَنَا اَلْمَدِينَةُ وَ أَنْتَ بَابُهَا وَ هَلْ تُؤْتَى اَلْمَدِينَةُ إِلاَّ مِنْ بَابِهَا يَا عَلِيُّ أَهْلُ مَوَدَّتِكَ كُلُّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ وَ كُلُّ ذِي طِمْرٍ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اَللَّهِ لَبَرَّ قَسَمَهُ يَا عَلِيُّ إِخْوَانُكَ كُلُّ طَاهِرٍ وَ زَكِيٍّ [طَاوٍ وَ ذَاكٍ] مُجْتَهِدٍ يُحِبُّ فِيكَ وَ يُبْغِضُ فِيكَ مُحْتَقَرٍ عِنْدَ اَلْخَلْقِ عَظِيمِ اَلْمَنْزِلَةِ عِنْدَ اَللَّهِ يَا عَلِيُّ مُحِبُّوكَ جِيرَانُ اَللَّهِ فِي دَارِ اَلْفِرْدَوْسِ لاَ يَتَأَسَّفُونَ عَلَى مَا خَلَّفُوا مِنَ اَلدُّنْيَا يَا عَلِيُّ أَنَا وَلِيٌّ لِمَنْ وَالَيْتَ وَ أَنَا عَدُوٌّ لِمَنْ عَادَيْتَ يَا عَلِيُّ مَنْ أَحَبَّكَ فَقَدْ أَحَبَّنِي وَ مَنْ أَبْغَضَكَ فَقَدْ أَبْغَضَنِي يَا عَلِيُّ إِخْوَانُكَ اَلذُّبُلُ اَلشِّفَاهِ تُعْرَفُ اَلرَّهْبَانِيَّةُ فِي وُجُوهِهِمْ يَا عَلِيُّ إِخْوَانُكَ يَفْرَحُونَ فِي ثَلاَثَةِ مَوَاطِنَ عِنْدَ خُرُوجِ أَنْفُسِهِمْ وَ أَنَا أُشَاهِدُهُمْ وَ أَنْتَ وَ عِنْدَ اَلْمُسَاءَلَةِ فِي قُبُورِهِمْ وَ عِنْدَ اَلْعَرْضِ وَ عِنْدَ اَلصِّرَاطِ إِذَا سُئِلَ سَائِرُ اَلْخَلْقِ عَنْ إِيمَانِهِمْ فَلَمْ يُجِيبُوا يَا عَلِيُّ حَرْبُكَ حَرْبِي وَ سِلْمُكَ سِلْمِي وَ حَرْبِي حَرْبُ اَللَّهِ مَنْ سَالَمَكَ فَقَدْ سَالَمَ اَللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يَا عَلِيُّ بَشِّرْ إِخْوَانَكَ بِأَنَّ اَللَّهَ قَدْ رَضِيَ عَنْهُمْ إِذْ رَضِيَكَ لَهُمْ قَائِداً وَ رَضُوا بِكَ وَلِيّاً يَا عَلِيُّ أَنْتَ أَمِيرُ اَلْمُؤْمِنِينَ وَ قَائِدُ اَلْغُرِّ اَلْمُحَجَّلِينَ يَا عَلِيُّ شِيعَتُكَ اَلْمُبَهَّجُونَ[اَلْمُنْتَجَبُونَ]وَ لَوْ لاَ أَنَّكَ وَ شِيعَتَكَ مَا قَامَ لِلَّهِ دِينٌ وَ لَوْ لاَ مَنْ فِي اَلْأَرْضِ لَمَا أَنْزَلَتِ اَلسَّمَاءُ قَطْرَهَا يَا عَلِيُّ لَكَ كَنْزٌ فِي اَلْجَنَّةِ وَ أَنْتَ ذُو قَرْنَيْهَا شِيعَتُكَ تُعْرَفُ بِحِزْبِ اَللَّهِ يَا عَلِيُّ أَنْتَ وَ شِيعَتُكَ اَلْقَائِمُونَ بِالْقِسْطِ وَ خِيَرَةُ اَللَّهِ مِنْ خَلْقِهِ- يَا عَلِيُّ أَنَا أَوَّلُ مَنْ يَنْفُضُ اَلتُّرَابَ مِنْ رَأْسِهِ وَ أَنْتَ مَعِي ثُمَّ سَائِرُ اَلْخَلْقِ يَا عَلِيُّ أَنْتَ وَ شِيعَتُكَ عَلَى اَلْحَوْضِ تَسْقُونَ مَنْ أَحْبَبْتُمْ وَ تَمْنَعُونَ مَنْ كَرِهْتُمْ وَ أَنْتُمُ اَلْآمِنُونَ يَوْمَ اَلْفَزَعِ اَلْأَكْبَرِ فِي ظِلِّ اَلْعَرْشِ يَفْزَعُ اَلنَّاسُ وَ لاَ تَفْزَعُونَ وَ يَحْزَنُ اَلنَّاسُ وَ لاَ تَحْزَنُونَ فِيكُمْ نَزَلَتْ هَذِهِ اَلْآيَةُ-« إِنَّ اَلَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُمْ مِنَّا اَلْحُسْنىٰ أُولٰئِكَ عَنْهٰا مُبْعَدُونَ `لاٰ يَسْمَعُونَ حَسِيسَهٰا وَ هُمْ فِي مَا اِشْتَهَتْ أَنْفُسُهُمْ خٰالِدُونَ `لاٰ يَحْزُنُهُمُ اَلْفَزَعُ اَلْأَكْبَرُ وَ تَتَلَقّٰاهُمُ اَلْمَلاٰئِكَةُ هٰذٰا يَوْمُكُمُ اَلَّذِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ » يَا عَلِيُّ أَنْتَ وَ شِيعَتُكَ تُطْلَبُونَ فِي اَلْمَوْقِفِ وَ أَنْتُمْ فِي اَلْجِنَانِ تَتَنَعَّمُونَ يَا عَلِيُّ إِنَّ اَلْمَلاَئِكَةَ وَ اَلْخُزَّانَ يَشْتَاقُونَ إِلَيْكُمْ وَ إِنَّ حَمَلَةَ اَلْعَرْشِ وَ اَلْمَلاَئِكَةَ[اَلْمُقَرَّبِينَ]المقربون لَيَخُصُّونَكُمْ بِالدُّعَاءِ وَ يَسْأَلُونَ اَللَّهَ بِمَحَبَّتِكُمْ وَ يَفْرَحُونَ لِمَنْ قَدِمَ عَلَيْهِمْ مِنْهُمْ كَمَا يَفْرَحُونَ[يَفْرَحُ]اَلْأَهْلُ بِالْغَائِبِ اَلْقَادِمِ بَعْدَ طُولِ اَلْغَيْبَةِ يَا عَلِيُّ شِيعَتُكَ اَلَّذِينَ يَخَافُونَ اَللَّهَ فِي اَلسِّرِّ وَ يَنْصَحُونَهُ فِي اَلْعَلاَنِيَةِ يَا عَلِيُّ شِيعَتُكَ اَلَّذِينَ يَتَنَافَسُونَ فِي اَلدَّرَجَاتِ لِأَنَّهُمْ يَلْقَوْنَ اَللَّهَ وَ مَا عَلَيْهِمْ ذَنْبٌ يَا عَلِيُّ إِنَّ أَعْمَالَ شِيعَتِكَ تُعْرَضُ عَلَيَّ كُلَّ فَأَفْرَحُ بِصَالِحِ مَا يَبْلُغُنِي مِنْ أَعْمَالِهِمْ وَ أَسْتَغْفِرُ لِسَيِّئَاتِهِمْ يَا عَلِيُّ ذِكْرُكَ فِي اَلتَّوْرَاةِ وَ ذِكْرُ شِيعَتِكَ قَبْلَ أَنْ يُخْلَقُوا بِكُلِّ خَيْرٍ وَ كَذَلِكَ فِي اَلْإِنْجِيلِ لَيَتَعَاظَمُونَ إِلْيَا وَ مَا يَعْرِفُونَ شِيعَتَهُ وَ إِنَّمَا يَعْرِفُونَهُمْ لِمَا يَجِدُونَهُمْ فِي كُتُبِهِمْ... يَا عَلِيُّ إِنَّ أَصْحَابَكَ ذِكْرُهُمْ فِي اَلسَّمَاءِ أَعْظَمُ مِنْ ذِكْرِ أَهْلِ اَلْأَرْضِ لَهُمُ اَلْخَيْرُ فَلْيَفْرَحُوا بِذَلِكَ وَ لْيَزْدَادُوا اِجْتِهَاداً يَا عَلِيُّ أَرْوَاحُ شِيعَتِكَ تَصْعَدُ إِلَى اَلسَّمَاءِ فِي رُقَادِهِمْ فَتَنْظُرُ اَلْمَلاَئِكَةُ إِلَيْهَا كَنَظَرِ اَلْهِلاَلِ شَوْقاً إِلَيْهِمْ لِمَا يَرَوْنَ مَنْزِلَتَهُمْ عِنْدَ اَللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ يَا عَلِيُّ قُلْ لِأَصْحَابِكَ اَلْعَارِفِينَ بِكَ يَتَنَزَّهُونَ عَنِ اَلْأَعْمَالِ اَلَّتِي يَقْرِفُهَا عَدُوُّهُمْ فَمَا مِنْ يَوْمٍ وَ لاَ لَيْلَةٍ إِلاَّ وَ رَحْمَةٌ مِنَ اَللَّهِ تَغْشَاهُمْ فَلْيَجْتَنِبُوا اَلدَّنَسَ- يَا عَلِيُّ اِشْتَدَّ غَضَبُ اَللَّهِ عَلَى مَنْ قَلاَهُمْ وَ بَرِئَ مِنْكَ وَ مِنْهُمْ وَ اِسْتَبْدَلَ بِكَ وَ بِهِمْ وَ مَالَ إِلَى عَدُوِّكَ وَ تَرَكَكَ وَ شِيعَتَكَ وَ اِخْتَارَ اَلضَّلاَلَ وَ نَصَبَ اَلْحَرْبَ لَكَ وَ لِشِيعَتِكَ وَ أَبْغَضَنَا أَهْلَ اَلْبَيْتِ وَ أَبْغَضَ مَنْ وَالاَكَ وَ نَصَرَكَ وَ اِخْتَارَكَ وَ بَذَلَ مُهْجَتَهُ وَ مَالَهُ فِينَا يَا عَلِيُّ أَقْرِئْهُمْ مِنِّي اَلسَّلاَمَ مَنْ لَمْ أَرَ وَ لَمْ يَرَنِي وَ أَعْلِمْهُمْ أَنَّهُمْ إِخْوَانِيَ اَلَّذِينَ أَشْتَاقُ إِلَيْهِمْ فَلْيُلْقُوا عِلْمِي إِلَى مَنْ يَبْلُغُ اَلْقُرُونَ مِنْ بَعْدِي وَ لْيَتَمَسَّكُوا بِحَبْلِ اَللَّهِ وَ لْيَعْتَصِمُوا بِهِ وَ لْيَجْتَهِدُوا فِي اَلْعَمَلِ فَإِنَّا لاَ نُخْرِجُهُمْ مِنْ هُدًى إِلَى ضَلاَلَةٍ وَ أَخْبِرْهُمْ أَنَّ اَللَّهَ عَنْهُمْ رَاضٍ وَ أَنَّهُ يُبَاهِي بِهِمْ مَلاَئِكَتَهُ وَ يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ فِي كُلِّ بِرَحْمَتِهِ وَ يَأْمُرُ اَلْمَلاَئِكَةَ أَنْ يَسْتَغْفِرُوا لَهُمْ يَا عَلِيُّ لاَ تَرْغَبْ عَنْ نُصْرَةِ قَوْمٍ يَبْلُغُهُمْ وَ يَسْمَعُونَ أَنِّي أُحِبُّكَ فَحَبُّوكَ بِحُبِّي إِيَّاكَ وَ دَانُوا اَللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ بِذَلِكَ وَ أَعْطَوْكَ صَفْوَ اَلْمَوَدَّةِ مِنْ قُلُوبِهِمْ وَ اِخْتَارُوكَ عَلَى اَلْآبَاءِ وَ اَلْإِخْوَةِ وَ اَلْأَوْلاَدِ وَ سَلَكُوا طَرِيقَكَ وَ قَدْ حُمِلُوا عَلَى اَلْمَكَارِهِ فِينَا فَأَبَوْا إِلاَّ نَصْرَنَا وَ بَذَلُوا اَلْمُهَجَ فِينَا مَعَ اَلْأَذَى وَ سُوءِ اَلْقَلْبِ وَ مُعَاشَرَتِهِ مَعَ مَضَاضَتِهِ ذَلِكَ فَكُنْ بِهِمْ رَحِيماً وَ اِقْنَعْ بِهِمْ فَإِنَّ اَللَّهَ اِخْتَارَهُمْ بِعِلْمِهِ لَنَا مِنْ بَيْنِ اَلْخَلْقِ وَ خَلَقَهُمْ مِنْ طِينَتِنَا وَ اِسْتَوْدَعَهُمْ سِرَّنَا وَ أَلْزَمَ قُلُوبَهُمْ مَعْرِفَةَ حَقِّنَا وَ شَرَحَ صُدُورَهُمْ وَ جَعَلَهُمْ مُتَمَسِّكِينَ بِحَبْلِنَا لاَ يُؤْثِرُونَ عَلَيْنَا مَنْ خَالَفَنَا مَعَ مَا يَزُولُ مِنَ اَلدُّنْيَا عَنْهُمْ وَ مَيْلِ اَلشَّيْطَانِ [اَلسُّلْطَانِ] بِالْمَكَارِهِ عَلَيْهِمْ وَ اليألف[اَلتَّلَفِ]كذا أيديهم[أَيَّدَهُمُ]اَللَّهُ وَ سَلَكَ بِهِمْ طَرِيقَ اَلْهُدَى فَاعْتَصَمُوا بِهِ وَ اَلنَّاسُ فِي غَمْرَةِ اَلضَّلاَلَةِ مُتَحَيِّرُونَ فِي اَلْأَهْوَاءِ عَمُوا عَنِ اَلْحُجَّةِ وَ مَا جَاءَ مِنْ عِنْدِ اَللَّهِ فَهُمْ يُمْسُونَ وَ يُصْبِحُونَ فِي سَخَطِ اَللَّهِ وَ شِيعَتُكَ عَلَى مِنْهَاجِ اَلْحَقِّ وَ اَلاِسْتِقَامَةِ لاَ يَسْتَأْنِسُونَ إِلَى مَنْ خَالَفَهُمْ لَيْسَتِ اَلدُّنْيَا مِنْهُمْ وَ لَيْسُوا مِنْهَا أُولَئِكَ مَصَابِيحُ اَلدُّجَى أُولَئِكَ مَصَابِيحُ اَلدُّجَى أُولَئِكَ مَصَابِيحُ اَلدُّجَى.
زبان ترجمه:

فضائل الشیعة / ترجمه توحیدی ;  ج ۱  ص ۵۵

ابو بصير از امام صادق عليه السّلام از پدران گرامى آن حضرت نقل كرد كه رسول خدا صلّى اللّٰه عليه و آله و سلّم به على عليه السّلام فرمود: اى على،خداوند،دوستى و محبّت بينوايان و مستضعفان در زمين را به تو بخشيده است.من به برادرى با آنها راضى شدم،چون آنها به امامت و پيشوايى تو خشنود شدند.پس خوشا به حال كسى كه تو را دوست مى‌دارد و تصديقت مى‌كند و واى بر كسى كه با تو دشمن است و تكذيبت مى‌نمايد.اى على،تو عالم به اين امّت هستى. هر كس تو را دوست بدارد،رستگار مى‌شود و هر كس نسبت به تو كينه ورزد،هلاك مى‌گردد.اى على،من شهر[علم]هستم و تو دروازۀ آن.و آيا جز از طريق دروازه به شهر وارد مى‌شوند؟اى على،اهل مودّت و دوستى تو،كسى است كه بسيار بازگشت‌كننده[به درگاه الهى] و به شدّت نگه دارندۀ[نفس]است.لباسهاى كهنه و مندرس دارد.[در ظاهر فقير و تهيدست است ولى]اگر خدا را[براى امرى]سوگند دهد، خداوند سوگندش را مى‌پذيرد[و خواسته‌اش را برآورده مى‌كند].اى على،برادران تو همگى[از بديها]پاك و پاكيزه‌اند و اهل تلاش و كوشش،در كار خيرند.در راه تو دوست مى‌دارند و در راه تو دشمنى مى‌كنند.پيش مردم بى‌مقدارند،ولى نزد خداوند،منزلتى بزرگ دارند. اى على،دوستان تو،همسايگان خداوند در فردوس برين هستند. بر آنچه از دنيا بجا گذاشته‌اند،افسوس نمى‌خورند.اى على،من دوست كسى هستم كه تو او را دوست دارى و دشمن كسى هستم كه تو با او دشمنى.هر كس تو را دوست بدارد،مرا دوست داشته و هر كس نسبت به تو كينه ورزد،نسبت به من كينه ورزيده.اى على،برادران تو[در اثر روزه،ذكر و دعا]،لبهايشان خشكيده است و زهد و بى‌رغبتى نسبت به دنيا در چهره‌هايشان هويداست.اى على،برادران تو در سه جا شاد مى‌شوند.هنگام جدا شدن روح از بدنهايشان و اين در حالى است كه من و تو،ناظر بر آنانيم،و هنگام سؤال و جواب در قبر و موقع عرضۀ اعمال و گذشتن از پل صراط‍‌[يعنى]وقتى كه از ساير مردم در مورد ايمانشان سؤال مى‌شود و قادر به جواب دادن نيستند.اى على،جنگ با تو،جنگ با من و صلح با تو،صلح با من است و جنگ با من،جنگ با خداست.هر كس با تو صلح و سازش نمايد،با خدا صلح و سازش كرده.اى على،به برادرانت بشارت ده به اينكه خداوند از آنها راضى شد، زيرا به پيشوايى تو بر آنها رضايت داد و آنها نيز به ولايت تو راضى شدند. اى على،تو امير مؤمنان و پيشواى دست و پا و پيشانى سفيدانى[كنايه از مواضعى كه در سجده به زمين مى‌خورد] اى على،شيعيان تو مسرور و شادمانند.اگر تو و شيعيانت نبوديد، دينى براى خدا بر پا نمى‌شد و اگر شيعيان تو در زمين نبودند،آسمان بارانش را فرو نمى‌فرستاد.اى على،براى تو گنجى در بهشت است و تو ذو القرنين آن(صاحب سلطنت ظاهرى و باطنى آن)هستى.شيعيان تو به حزب اللّٰه شناخته مى‌شوند.اى على،تو و شيعيانت، قيام‌كننده به عدل و داد هستيد و برگزيدگان از خلق خداييد.اى على،من نخستين كسى هستم كه از[قبر بيرون مى‌آيم]و خاك از سرم پاك مى‌كنم،در حالى كه تو با من هستى،و سپس ساير خلق از قبرهايشان بيرون مى‌آيند.اى على،تو و شيعيانت بر سر حوض كوثر،هر كس را دوست داشته باشيد،سيراب مى‌كنيد و دشمنانتان را باز مى‌داريد.شما روز ترس بزرگ(قيامت)در سايۀ عرش در امانيد.مردم مى‌هراسند و شما نمى‌هراسيد.مردم اندوهگين مى‌شوند و شما اندوهناك نمى‌شويد.اين آيه در بارۀ شما نازل شده است:«به راستى كسانى كه به توفيق ما در نيكى‌ها پيشى گرفتند،از آن(دوزخ)دورند و صداى آن را نمى‌شنوند و در آنچه نفسهايشان بخواهد(نعمتهاى بهشت)جاودانند. ترس بزرگ روز قيامت،آنها را اندوهگين نمى‌كند و فرشتگان با آنها ملاقات مى‌كنند[و مى‌گويند]اين همان روزى است كه به شما وعده داده شده بود». اى على،در جايگاه رسيدگى به[حساب و كتاب]به دنبال تو و شيعيانت مى‌گردند و حال آن كه شما در بهشت از نعمتهاى الهى بهره‌منديد.اى على،فرشتگان و خزانه‌داران بهشت،مشتاق[ديدار] شما هستند و بردارندگان عرش و فرشتگان مقرّب،به گونه‌اى ويژه، براى شما دعا مى‌كنند و به سبب دوستى و محبّت شما،از خدا [حاجتهاى خود را]درخواست مى‌كنند و وقتى يكى از شيعيان تو[از دنيا مى‌رود]و بر فرشتگان وارد مى‌شود،آن گونه شاد و خوشحال مى‌شوند،كه اهل خانواده با آمدن مسافرشان كه مدّتهاى مديدى از بين آنها رفته[و اكنون بازگشته]،شادمان مى‌شوند.اى على،شيعيان تو كسانى هستند كه در پنهان از خدا مى‌ترسند و در پيدا براى خدا خيرخواهى مى‌كنند. اى على،شيعيان تو كسانى هستند كه در[كسب]درجات بهشت با يك ديگر رقابت دارند،زيرا آنها در حالى خدا را ملاقات مى‌كنند كه هيچ گناهى ندارند.اى على،در هر روز جمعه،اعمال شيعيانت بر من عرضه مى‌شود.خبر كردار نيكشان،مرا خوشحال مى‌كند و براى گناهانشان آمرزش مى‌طلبم.اى على،[خداوند]تو و شيعيانت را قبل از آن كه آفريده شوند،در تورات به تمام خوبيها ياد كرده است تا«اليا»را [كه از اسامى مبارك على عليه السّلام است]بزرگ شمارند و حال آن كه شيعيان او را نمى‌شناسند،مگر همان اندازه كه در كتابهايشان آمده است. اى على،ياد يارانت،[توسط‍‌ فرشتگان]در آسمان از ياد آنها[در زمين]توسط‍‌ اهل زمين باشكوهتر است.خير و خوبى براى شيعيان تو است،پس بايد به اين مژده خوشحال باشند و بر كوشش خويش بيفزايند. اى على،هنگامى كه شيعيان تو به خواب مى‌روند،ارواحشان به آسمان بالا مى‌رود و به سبب مقام و منزلتى كه در پيشگاه خدا دارند،فرشتگان مشتاقانه به آنها مى‌نگرند،همان گونه كه مردم به هلال ماه مى‌نگرند.اى على،به يارانت كه مقام تو را مى‌شناسند، بگو از رفتارى كه دشمنانشان انجام مى‌دهند پرهيز كنند،زيرا شبانه روز رحمت خداوند آنها را فرا مى‌گيرد،پس بايد از پليدى دورى نمايند.اى على،خشم و غضب خداوند شديد باد بر كسى كه با شيعيان تو دشمنى كند،از تو و شيعيانت بيزارى جويد،به جاى تو و پيروانت، ديگران را بدل گيرد،به دشمنت بگرايد و تو و پيروانت را واگذارد، گمراهى و ضلالت را برگزيند و بر ضد تو و شيعيانت علم جنگ برافرازد، نسبت به ما اهل بيت و نسبت به هر كس كه تو را دوست دارد و يارى مى‌كند و بر ديگران برمى‌گزيند و جان و مالش را در راه ما(آل محمّد) مى‌دهد،بغض و كينه ورزد.اى على،سلام مرا به شيعيانت برسان [همان كسانى كه]نه من آنها را ديده‌ام و نه آنها مرا ديده‌اند و به آنها خبر بده كه ايشان برادران منند و مشتاق ديدارشان هستم.پس بايد علم و دانش مرا به آيندگان برسانند و به ريسمان الهى[ولايت على عليه السّلام] تمسّك جويند و به آن چنگ زنند و در انجام[كارهاى نيك]بكوشند، زيرا ما آنها را از راه هدايت به راه گمراهى و ضلالت بيرون نمى‌بريم. همچنين به آنان خبر ده كه خداوند از ايشان راضى و خرسند است و به [وجود]آنان بر فرشتگان مباهات مى‌كند و در روزهاى جمعه،با نظر رحمت به آنها مى‌نگرد و به فرشتگان فرمان مى‌دهد كه براى ايشان آمرزش بطلبند.اى على،روى برنتاب از يارى و نصرت گروهى كه وقتى به آنها خبر مى‌رسد و مى‌شنوند كه من تو را دوست مى‌دارم،پس به خاطر محبّت من نسبت به تو،تو را دوست مى‌دارند و بدين وسيله ديندارى خداى بزرگ را مى‌نمايند و محبت قلبى و خالصانۀ خويش را به تو ارزانى مى‌دارند و تو را بر پدران،برادران و فرزندان خويش برمى‌گزينند و راه تو را مى‌روند و در راه دوستى و محبت ما سختيها و ناگواريها به آنها تحميل مى‌شود،ولى آنان جز نصرت و يارى ما و ايثار خونشان در راه ما[از هر كار ديگرى]سر باز مى‌زنند با وجود آزار و اذيّتها[يى كه مى‌كشند]و سخنان بد[ى كه مى‌شنوند]و رنج و مشقّتهايى كه از درد اين مصيبت مى‌كشند.پس نسبت به آنها مهربان باش و به[دوستى]آنها قناعت كن،زيرا خداوند آنها را با علم و آگاهى‌اش،از بين مردم برگزيده،ايشان را از سرشت ما آفريده،اسرار ما را نزد آنها به وديعه نهاده،شناخت حقّ‌ ما را در قلبشان ثابت و استوار ساخته،سينه‌هايشان را فراخ نموده و آنها را متمسّك به ريسمان ولايت ما قرار داده است.ايشان،مخالفين ما را عليه ما برنمى‌گزينند،هر چند اين گونه اعمال،باعث مى‌شود منافع دنيا را از دست بدهند و پادشاهان به اذيّت و آزار آنها متمايل شوند.خداوند آنها را تأييد فرمايد و به راه هدايت واردشان كند.[همان راه هدايتى]كه به آن چنگ زدند،در حالى كه مردم در گمراهى بسر مى‌بردند و در مسير هواهاى نفسانى حيران بودند و از ديدن راه[حقّ‌]و آنچه از نزد خدا آمده بود،كور بودند.پس مردم در خشم و ناخشنودى خداوند،صبح را به شب و شب را به روز مى‌آورند و حال آن كه شيعيان تو،در راه روشن حقّ‌ و پايدارى بر آن، ثابت و استوارند و به كسانى كه با آنها مخالفند،انس نمى‌گيرند.دنيا از آن آنها نيست و آنها نيز از آن دنيا نيستند.اينان چراغهاى[فروزان در] تاريكى‌اند،اينان چراغهاى[فروزان در]تاريكى‌اند،اينان چراغهاى [فروزان در]تاريكى‌اند.

divider